You are here

Luisa Bentivogli

  • SKYPE: luisabentivogli
  • Phone: +39 0461314574
  • FBK Povo
Short bio

I received my “Laurea” Degree in Philosophy of Language in 1999 at the University of Bologna. Since then, I have been working as a researcher at Fondazione Bruno Kessler (formerly ITC-irst). From October 2008 to December 2013 I was part-time assigned to the Centre for the Evaluation of Language and Communication Technologies (CELCT), first as a research manager with the role of coordinating the activities of the Centre (2008-2012), then as Director of the Centre (2012-2013).

I have been involved in the EU-funded projects MMT (2015-2017), CRACKER (2015-2017), Excitement (2012-2014), MateCat (2014), MosesCore (2014), EU-Bridge (2012-2014), FlareNet (2008-2011), MEANING (2002-2005) and in projects funded by the Autonomous Province of Trento, including LiveMemories (2008-2011), OntoText (2004-2007), WebFaq (2001-2004).

My research interests encompass evaluation of human language technologies, translation technologies for translators, crowdsourcing for NLP, corpus creation and annotation, computational lexicography in a multilingual environment. I co-authored more than 60 scientific publications and have served as reviewer for conferences and workshops. I have been involved in the organization of different tasks in several evaluation campaigns (e.g. RTE, IWSLT, SemEval, EVALITA) and other international events (MT Marathon 2014, School of Advanced Technologies for Translators 2016 and 2017).

Research interests
HLT evaluation translation technologies for translators crowdsourcing for NLP corpus creation and annotation multilingual lexica
Publications
  1. Emanuele Pianta; Luisa Bentivogli,
    Translation as Annotation,
    AI*IA 2003 Workshop `Topics and Perspectives of Natural Language Processing in Italy`,
    2003
    , pp. 40-
    48
    , (AI*IA 2003 Workshop `Topics and Perspectives of Natural Language Processing in Italy`,
    Pisa, Italy,
    23/09/2003 - 26/09/2003)
  2. Luisa Bentivogli; Christian Girardi; Emanuele Pianta,
    The MEANING Italian Corpus,
    Corpus Linguistics 2003 Conference,
    2003
    , pp. 103-
    112
    , (Corpus Linguistics 2003 Conference,
    Lancaster, United Kingdom,
    28/03/2003 - 31/03/2003)
  3. Luisa Bentivogli; Emanuele Pianta,
    Beyond Lexical Units: Enriching WordNets with Phrasets,
    10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL`03),
    ACL,
    2003
    , pp. 67-
    70
    , (10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL`03),
    Budapest, Hungary,
    12/04/2003 - 17/04/2003)
  4. Emanuele Pianta; Luisa Bentivogli,
    Annotating Discontinuous Structures in XML: the Multiword Case,
    In this paper, we address the issue of how to annotate discontinuous elements in XML. We will take discontinuous multiword as a case study to investigate different annotation possibilities, in the framework of the linguistic annoation fo the MEANIG Italian Corpus,
    2003
  5. Emanuele Pianta; Luisa Bentivogli; Christian Girardi,
    MultiWordNet: developing an aligned multilingual database,
    First International Conference on Global WordNet,
    2002
    , pp. 293-
    302
    , (First International Conference on Global WordNet,
    Mysore, India,
    21/01/2002 - 25/01/2002)
  6. Luisa Bentivogli; Emanuele Pianta,
    Opportunistic Semantic Tagging,
    Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002),
    2002
    , pp. 1401-
    1406
    , (Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002),
    Las Palmas, Canary Islands - Spain,
    29/05/2002 - 31/05/2002)
  7. Luisa Bentivogli; Emanuele Pianta,
    Detecting hidden multiwords in bilingual dictionaries,
    Tenth EURALEX International Congress [EURALEX-2002],
    2002
    , pp. 785-
    793
    , (Tenth EURALEX International Congress [EURALEX-2002],
    Copenhagen, Denmark,
    14/08/2002 - 17/08/2002)
  8. Luisa Bentivogli; Christian Girardi; Claudio Giuliano; Emanuele Pianta,
    The MEANING Italian Corpus,
    A large size corpus of written Italian contemporary language will be created in the framework of MEANING, a EU funded profject aimed at developing multi-lingual web-scale language technologies. More specifically, the MEANING project wil be concerned with automatically collecting and analysing language data from the WWW on a large scale, and building more comprehensive multilingual lexical knowledge bases to support improved word sense disambiguation (WSD),
    2002
  9. Luisa Bentivogli; Christian Girardi,
    The MEANING Italian Corpus,
    2002
  10. Luisa Bentivogli; Emanuele Pianta,
    Beyond Lexical Units: Enriching WordNets with Phrasets,
    In this paper we present a proposal to extend WordNet-like lexical databases by adding phrasets, i.e. sets of free combinations of words which are regularly used to express a concept (let's call them recurrent free phrases). Phrasets are a useful source of information for different NLP tasks, and particularly in a multilingual environment to manage lexical gaps. Two experiments are presented to check the possibility of acquiring recurrent free phrases from dictionaries and corpora,
    2002

Pages